Rozhovor Jan Kirschner 8.11.2015 JE TICHÁ NOC
„Pro´všechny z nás, kteří věří,
co věří, že přijde Bůh
I pro ty z nás, kteří věří,
že nebe je jen vzduch…“
Bohdane,
Pořad s
názvem „Je tichá noc“bude česká
premiera mojí vánoční tvorby, která vznikala postupně za 30 let našeho
působení v curyšské reformované církvi – Johann Sebastian by to nazval
oratorium, Jan Jakub mše vánoční – pro mě to zůstávají
písničky, i když místo kytary u varhan se sborem a instrumentalisty .A
dokázal jsem to nacvičit se členy sboru manželky Jany- zpěváky i nezpěváky,
dospělými i dětmi a hudebníky laiky i profesionály - pro její
vánoční, štědrovečerní bohoslužby.
Nynější koncert ale není koncipován jako bohoslužba,
ale pokus i necírkevního posluchače „naladit“ v době adventní na
Vánoce , které jsou víc než krásná folklorní tradice. Ty
písničky jsou jakousi mojí písničkářskou interpretací
vánočního evangelia - jeho texty zazní také- na několika proložené
krátkou meditací, kterou - místo modliteb a kázání bohoslužby - napsala
manželka farářka.
Jak se ti daří
zbavit „nálepky“ muzikanta - disidenta spojeného s písní Ticho,
reflektující smrt Jana Palacha? Nebo jsi rád, že si tě lidé stále
s tou písní spojují? Kvůli této písni jsi nemohl léta vystupovat,
přesto, že si složil i celou řadu nepolitických písní a básní.
I píseň Ticho není politická, ale „lidská“. Je to jen fotogrqfie toho, co nešlo
nevidět a jen jeden jistě nejen můj otazník.
Složilo ji těch sto tisíc lidí tehdy na Václaváku,
co byli „ticho“ - politicky jsem prý byl
hloupý, že v písni zazní nezaměnitelně - Václavské náměstí a
Národní muzeum …nebo to snad bylo někde jinde?
Nadpis Ticho, pro někoho, kdo ho zná i
z kostelních lavic je jistě rozměr, ve kterém se dá a je co
říct ... a jistě to není náhoda, že i Vánoce jsou spojovány s tichem
a název mé písně i pořadu je
jistě čitelně jen skromnou připomínkou světového
úspěchu ticha – a to v písničce původně s kytarou
- Tiché noci.
V tvé knize
Úklid v suterénu zmiňuješ některé své porevoluční projekty
či projekty z nového tisíciletí, např. spolupráci
s režisérem Nekvasilem na scénické hudbě, vystoupení v roli
vyprávěče s kytarou v Shakespearově kuse Perikles, ale
i to, že si po své šedesátce, kterou máš již pár let za sebou, chceš dát pohov.
Je tedy dnes z tebe převážně spokojený penzista?
V tom Nekvasilově Shakespearovi(ve skvělém překladu Martina Hilského)
jsem totiž toho barda s kytarou hrál jen tak mimochodem - na celé
představení jsem zkomponoval a natočil celou elektronickou scénickou
hudbu - tak jako ke dvěma jiným Nekvasilovým inscenacím…
Náhodou právě ve zmíněném kostele U Martina ve
zdi jsem hned zkraje 1995 měl celé „performance“ a tam jsem dokázal
(myslím) spojit i tu elektroniku i písničkárštví i církevní hudbu - byl to
festival Starý zákon v umění - a mé představení se jmenovalo ŽALM II,
proč se bouří národoové … bohužel asi zase aktuelní…
Od začátku
osmdesátých let žiješ v Curychu, kam jsi emigroval se svoji ženou Janou.
Můžeš přiblížit důvody a okolnosti vašeho odchodu
z Československa? Předpokládám, že to bylo i kvůli tvé
palachovské písni. Tvoje žena dokonce kvůli ní byla vyloučena
z evangelické teologické fakulty a místo farářky získala až po
emigraci ve Švýcarsku.
Emigrovali jsme 10 let po mém zákazu, který přišel
po té, co jsem jako host Spirituál
Kvintetu zazpíval tu
- jak říkáš - palachovskou píseň Ticho na jejich koncertu v bohosloveckém semináři v
Jirchářích a další den na jejich pozvání totéž zopakoval na jejich vystoupení v jednom studentském
klubu v lednu 1972. I když to bylo jen naše tajné přání, tajná policie
věděla víc a nás prohlásila za
„pár“ a Janu za tu, která mé pozvání zavinila. Za to, že ale pravé autory
nápadu mě pozvat neprozradila a ode mne ani od písně se( jako jediná)
nedistancovala – byl účet - Janino vyloučení ze studia na theologické fakultě – smutné, že
provedeno theologickými osobnostmi s funkcemi v církvi. Po letech
čekání, v situaci, kdy jsem já měl vydat své první LP a místo toho
byl můj zákaz potvrzen a Janě bylo na vedení církve sděleno, ze
místo farářky nedostane - prý si měla rozmyslet, koho si bere…
Emigrovali jsme, protože jsme po 10 letech zákazu chtěli něco
dělat, což se nám podařilo.
|
Po tolik letech ve
Švýcarech je pro tebe již stejně samozřejmé skládat písně a
vystupovat v němčině, nebo je mateřština pro básníka
nezastupitelná?
Slova jsou pro mě v jakékoli řeči
zároveň i hudba s motivy a rytmem a s motivací na hru se zvukem slov - ale
i jako hru s vyznamem slov.. Je pak těžké sám po sobě texty, rýmy,
skryté významy a jiné signály přeložit do jiné řeči
…naštěstí ale pořád mám pro
jedno slovo v němčině pět slov v češtině…čím
to asi bude. Čeština je tak složitá a tvarově rozvlněná hladina
že …tolik záhybů a hlubin se jen tak jinde nenajde … je s čím
pracovat. A to je dar ale i závazek.
Bylo to hodně práce s překladem celého
vánočního pořadu, ale vždycky k ránu mě s radostí napadlo
řešení na další sloku…aby se to dalo zpívat a aby to zpívalo „o
něčem“ ... pro práci s pěveckým sborem mám vždy přání najít
takový, který by při všech tonech a harmoniích a vedení hlasů,
dokázal písničkářsky přenest i tu - česky srozumitelně
„message“..
Výtěžek
z pražského koncertu má být věnován na uprchlíky. Jak, ty sám, jako
emigrant srovnáváš Váš útěk z komunistické země a putování
současných uprchlíků? Dokážeš se tak vcítit více do jejích situace
nebo považuješ důvody dnešních emigrantů za odlišné od těch
vašich? Mluví se i o celé řadě ekonomických emigrantů, ale není
snaha mít se lépe také legitimním důvodem pro odchod do bohatších a
svobodnějších zemí?
Moje žena napsala nedávno příspěvek
k jednomu prohlášení „...Bible je plná příběhů o
emigrantech, o migraci. Lidé v ní odcházejí a přicházejí kvůli
hladu, válkám – utíkají před úkoly na které myslí, že nestačí,
utíkají před sebou samými..a také se vrací...Za emigraci se nikdo nemusí
stydět a že za jednu z ústředních otázek bible považuje otázku: Kdo
je můj blizní?“
To je asi tak ten oblouk, který vyjadřuje náš postoj
- a …výtěžek koncertu je určen
pro něco smysluplného v souvislosti s uprchlíky.
Myslím, že v zemi, která se jinak pyšní tím, že je
svobvodná od ideologíí a to i od těch církevních je smysluplné
připomenout tu „naši křestanskoui kulturu“ když už se s ní
nadřazujeme nad ty prosté pastýře z východu s jeich vírou´že
právě u nás je svět lepší(?) - ne jim, ale nám připomenout ten
začátek křesťanství, kterému rozumi i malé dítě - s dárky
pod tou hvězdou - nebo tam ty dárky přinesli ti mudrci z Iraku,
Iránu??
Nechystáš do Vánoc i další vystoupení např. samostatný koncert? Všeho moc škodí… ? J Ne, máme letos pod stromečkem v Curychu
novou vnučku a budeme ji učit české koledy.
Pásmo jste předváděli na Štědrý den ve Švýcarsku, můžeš prosím na závěr čtenáře adventně naladit nějakým veršem, citátem nebo jinou pozvánkou z vašeho programu?
„Mír, ale který je pravý - jeden pro noviny a zprávy
- druhý z písní a z not a místo okovaných bot
se tiše vznáší …píseň, co znáš ji
co v srdci ji máme - spíš než nápisy známé
- Amen!“
… (závěr písně Je tichá noc )
|